今天給大家安利的這一款多色長(zhǎng)袖T恤,采用寬松休閑的版型告別緊繃束縛感。隨性慵懶的穿著感不限制任何身材,簡(jiǎn)約的圓領(lǐng)套頭穿脫方式真的Wu敵方便
對(duì)粗脖子也很友好相對(duì)其它領(lǐng)型更容易駕馭,棉質(zhì)的面料上身的舒適感讓你酥糊到不想脫下來(lái)。厚薄度剛剛好面料舒適不易起球細(xì)膩柔軟,別看它是平平無(wú)奇的純色哦搭配起來(lái)超級(jí)驚訝!
在英式英語(yǔ)中,我們說(shuō)“pants”或“knickers”。
當(dāng)我們?nèi)⒓踊槎Y時(shí),有時(shí),尤其是女性,會(huì)穿一點(diǎn)裝飾。
面對(duì)要翻出秋衣、秋褲和絨襪,
If you want to review that vocabulary in your own time, please do download the PDF document.
最好選擇小區(qū)游樂場(chǎng)或者羽毛球場(chǎng)等有一定軟膠地方。一來(lái)可以降低跳繩磨損,而來(lái)有一定緩沖,可以提高跳繩成績(jī)。我個(gè)人感覺是,自己在軟膠場(chǎng)地跳繩效率要比硬質(zhì)地面好,特別是不容易中斷。在軟膠場(chǎng)地,一口氣連跳3000個(gè)不中斷也不稀奇,但硬質(zhì)場(chǎng)地,一般會(huì)中斷個(gè)幾次。
如果你對(duì)一個(gè)英國(guó)人說(shuō):“我可以借一件毛衣嗎?”我想我們會(huì)理解你的,但我們可能會(huì)認(rèn)為你正在尋找運(yùn)動(dòng)裝。
17世紀(jì)
天氣冷了,
闊腿褲。
These are like long socks that come all the way up to your waist.
And if it has a pompom on it, we call it a bobble hat.
These are like feminine shirts.
冬天很適合這種中領(lǐng)T恤作為內(nèi)搭,
但鞋面就是伊拉克敘利亞戰(zhàn)損風(fēng)了。
厚底高跟鞋在腳趾?下有一個(gè)厚厚的平臺(tái)。
How the (bleep) do you pronounce" denier?"
I've never even thought of that.
如果胸罩有襯墊,這意味著它有一層額外的材料。
檸檬黃:給人一種很舒服的感覺,洋氣耐看而且還襯膚色
當(dāng)你想表達(dá)秋衣秋褲在一起的時(shí)候,就可以用 Long Johns 來(lái)表達(dá)了。
又是怎樣定義的呢
這不是一頂帽子,但它是他們頭上的配飾。
It looks too ridiculous because he's already six foot six, which is nearly two metres, it's one-nine-eight, and so to have a top hat on as well, it's just too much.
我們通常談?wù)撐覀兊钠降仔蚋吒?/span>
"Baggy" means loose or not tight.
灰色長(zhǎng)袖T恤
需要注意的一件重要事情是頸部服飾,尤其是男裝。
如果你對(duì)質(zhì)量要求沒有特別高,
飽和度低的淺色
難怪這款T恤能這么柔軟又厚實(shí),特別有質(zhì)感!